No exact translation found for وثيقة قضائية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic وثيقة قضائية

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • This is a key document required by the judicial system in Kosovo.
    وهذه وثيقة رئيسية يحتاجها النظام القضائي في كوسوفو.
  • The Commission established close links with the Lebanese security and judicial authorities.
    وأقامت اللجنة روابط وثيقة مع السلطات الأمنية والقضائية اللبنانية.
  • The rich jurisprudence of the European Court of Human Rights is providing relevant case law.
    وتوفر الشريعة الثرية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قانونا وثيق الصلة للسوابق القضائية.
  • The Hague Convention of 15 November 1965 on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters (Hague Service Convention) provides for the channels of transmission to be used when a judicial or extrajudicial document is to be transmitted from one State Party to the Convention to another State Party for service in the latter.
    اتفاقية لاهاي المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1965 بشأن خدمة تبليغ الوثائق القضائية وغير القضائية في الخارج فيما يتعلق بالمسائل المدنية أو التجارية (اتفاقية لاهاي لخدمات التبليغ) تنصّ على قنوات النقل التي يجب استخدامها عندما يتعيَّن نقل وثيقة قضائية أو غير قضائية من دولة طرف في الاتفاقية إلى دولة طرف أخرى للاستعانة بها في الأخيرة.
  • The parties and the ships have close connections with various jurisdictions including British Columbia, Sweden, Finland, Norway, Liberia, Bermuda, U.S.A., Panama, Japan and Denmark.
    وللأطراف والسفينتين ارتباطات وثيقة بولايات قضائية مختلفة تشمل كولومبيا البريطانية والسويد وفنلندا والنرويج وليبريا وبرمودا والولايات المتحدة الأمريكية وبنما واليابان والدانمرك.
  • In cases of khula, the judicial separation document was provided to the women concerned by the competent authorities, in most cases the Arbitration Council, not by their spouses.
    وفي حالات الخلع، تحصل المرأة المعنية على وثيقة الانفصال القضائي من السلطات المختصة، وفي معظم الحالات من مجلس التحكيم، وليس من زوجها.
  • In addition, close judicial and police cooperation has existed with the United States since the events of 11 September.
    وهناك، علاوة على ذلك، تعاون شرطي وقضائي وثيق مع الولايات المتحدة على إثر الأحداث التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر.
  • The Commission has continued to maintain a close and collegial relationship with the Lebanese judicial authorities, who have been regularly informed about the progress made in all investigations.
    وواصلت اللجنة الاحتفاظ بعلاقة زمالة وثيقة مع السلطات القضائية اللبنانية، التي جرى إبلاغها بانتظام عن التقدم المحرز في جميع التحقيقات.
  • Cuba circulated in 2004 a document describing the judicial guarantees and medical attention the concerned persons, whom it considered as mercenaries, had received.
    وعممت كوبا في عام 2004 وثيقة تشمل الضمانات القضائية والرعاية الطبية المقدمة للأشخاص المعنيين، الذين تعتبرهم مرتزقة(73).
  • On 16 October 2000, the Government sent a document detailing recent judicial and legal reforms.
    وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أرسلت الحكومة وثيقة تعرض بالتفصيل الإصلاحات القضائية والقانونية التي أُجريت مؤخرا.